2017/7/27

Mukago (零余子:el bulbillo del ñame)  plantas 植物

¡Hola! Soy sara.
En mi jardín, encontré Mukago(零余子).

¿Sabes? Son muy ricos si coser con arroz y sal.
クリックすると元のサイズで表示します1.
Estos no son los frutos. Son los bulbillos del ñame(ヤマノイモ:Dioscorea japonica).
Sí plantas estos Mukagos, brotarán nuevas ñames.

Los ñames y Mukagos son las comidas tradicionales en Japón.
クリックすると元のサイズで表示します2.
Tororo(とろろ:el ñame frotado) es también rico y bueno cuando se debilita con el calor veraniego.
Comemos con Udon y Soba (うどん や そば:Los fideos tradicionales de Japón)、etc.

こんにちは!サラです。
うちの庭で、零余子を見つけました。
知ってます?塩味でお米と炊くと、美味しいんですよ。
これは果実ではありません。ヤマノイモの珠芽です。
このむかごを植えると、新しいヤマノイモが生えてきます。
ヤマノイモと零余子は日本の伝統的な食べ物です。
とろろ(ヤマノイモをすりおろしたもの)は、美味しくて夏バテにもいいですよ。
私たちはうどんやそばに入れて食べるんです。

foto:
1, 2 市川市内 千葉 En la ciudad de Ichikawa, Chiba

0
タグ: jardin plantas culturas

2017/7/20

Kikyou (桔梗: Platycodon grandiflorus)   árbol 木

¡Hola! Soy Sara. En aquí, la ciudad de Ichikawa, Chiba, esta mucho calor de 31℃ con 70% de humedad.
En mi jardín florece un pequeño flor azul.

Kikyou(桔梗:Platycodon grandiflorus)
クリックすると元のサイズで表示します1.

¡Me gusta este flor azul, y capullo que tiene la forma de un globo!

En Kyoto, hay algunos jardines famosos con este flor de Kikyou.
http://cute.ap.teacup.com/sara/16.html
A principios de Julio es la temporada del flor de Kikyou.

¡Venga a Japón para ver estos flores!

こんにちは!サラです。ここ千葉県の市川市は、気温31℃、湿度70%でとても暑いです。
私の庭では、小さな青い花が咲きましたよ。
Kikyou(桔梗:Platycodon grandiflorus)
私はこの青い花と、風船のような蕾が大好き。
京都にも、いくつか桔梗で有名なお庭があります。
桔梗の花の見頃は7月初めです。
この花を見に日本に来てね!

foto:
1. 千葉県、市川市内 En la ciudad de Ichikawa, Chiba
0
タグ:  植物 文化

2016/11/30

Era otoño. (秋でした。)  jardín 庭

Al 20 de noviembre, paseamos por el 'el parque de Hinoki-cho' (檜町公園)。
クリックすると元のサイズで表示します1.
¡Qué vista magnifica! ¡Qué color de los arboles! ¡Es el otoño del japón!

クリックすると元のサイズで表示します2.
Este parque se hace 9años que renovó las ruinas de la residencia del samurai(武家屋敷跡).

No sé como era la vista original, pero me gusta este jardín japonés. Porque, recuerdo a las vistas de las montañas de mi tierra natal, especialmente, en esta representación de los riachuelos.
クリックすると元のサイズで表示します3.
Pero, ¿puedes creer? ¡Aquí está en el gran complejo commercial de area 'Roppongi'(六本木), el centro de Tokyo!

クリックすると元のサイズで表示します4.
Mi hija se apasionó por hacer flotar las hojas coloradas.

クリックすると元のサイズで表示します5.
La gente se lo pasan bien cada uno a su manera.

11月20日、桧町公園を散策しました。
なんて素敵な眺めなんでしょう!なんという樹の色でしょう!日本の秋です!
この公園は、武家屋敷の跡地を再整備したもので、9年が経ちます。
元々の風景がどんなものだったかは知りませんが、私はこの日本庭園が大好きです。なぜなら、故郷の山々を思い出すからです。特に、この小川の表現の仕方が。
けれども、信じられます?ここは、東京のど真ん中、六本木の巨大複合商業施設の一角にあるんですよ!
私の娘は落ち葉を流すのに夢中でした。
ひとびとも、思い思いに過ごしていましたよ。

fotos:
1-5  檜町公園 東京 El parque de Hinoki-cho, Tokyo
0
タグ: jardín paisaje cultura

2016/9/27

La temporada de Kinmokusei (金木犀の季節)  árbol 木

¡Ah! hay una fragancia delicada de la flor en el viento.
¡Es la temporada de 'Kinmokusei' (金木犀: el olivo fragante de flores doradas, Osmanthus fragrans var. aurantiacus)!
Después de la lluvia larga, se han cubierto las calles con esta buen aroma. Um, es otoño.
クリックすると元のサイズで表示します1.
Es la flor de 'Kinmokusei'.
クリックすると元のサイズで表示します2.
Las flores pequeños dejan caer. ¡Que bonito!
Mis amigos saborean metiendo estas flores en el licor.

Bueno, Su origen es de China.
Siguientes 3fotos sacó en el Palacio de verano, jardín imperial de Beijing, China.
クリックすると元のサイズで表示します3.
En Japón, casi todos estas flores tienen color anaranjado rojizo, pero, en China, más claro.
Y en Japón, solamente hay árbol macho, no tienen frutos.
クリックすると元のサイズで表示します4.
¡Se usan muy hermoso! ¡Buen trabajo! ¡¡¡Querría hacer tal eso!!!
クリックすると元のサイズで表示します5.
Esta aroma pasan en el lago, ¡Es buen recuerdo de mi viaje en China!

あ、風の中に甘い花の香り。
金木犀の季節です!
長雨の後、街はこのいい香りに包まれていました。ん〜、秋ですね。
これが、金木犀の花。
小さな花がぽろぽろとこぼれ落ちます。なんてかわいいんでしょう。
私の友人達は、お酒にこの花を入れて楽しんでいましたよ。
さて、この花の原産地は中国です。
次の3枚の写真は、中国、北京の頤和園で撮ったものです。
日本では、ほとんどの花が赤みがかったオレンジ色ですが、中国ではもうちょっと薄い色をしています。
日本には雄木しかないので、実がなりません。
とても美しく使われていますね。いい仕事です!私もこんな風に使いたい!!!
この花の芳香が湖に漂い、私の中国旅のよい思い出となりました!

fotos:
1,2  市川市内 千葉 en la ciuda de Ichikawa, Chiba
3-5  頤和園 北京 中国 El palacio de verano, jardín imperial de Beijing, China
0
タグ:  植物 文化

2016/9/20

La lluvia continua en otoño (秋の長雨)  el diario 日記

'Aki-no-naga-ame' (秋の長雨: La lluvia continua en otoño).
En estos 10 días continua la lluvia, y me molesta porque no puedo tender la ropa en el balcón.
クリックすると元のサイズで表示します1.
Pero mi hija anda en la lluvia con alegría.

クリックすると元のサイズで表示します2.
¡Las plantas están lleno de alegría también! Como después del verano tórrido.
Es el árbol del alcanforero (Cinnamomum camphora). Son las hojas bellas, ¿no?

秋の長雨。
この10日ほど雨が続いて、ベランダにお洗濯物が干せなくて困っています。
でも、娘は雨の中を歩くのが楽しくってたまらない。
植物達もとっても嬉しそうですね。暑かった夏の後ですからね。
これは、クスノキ。きれいな葉っぱでしょ?

fotos:
1,2  市川市内 千葉 en la ciuda de Ichikawa, Chiba
0
タグ:  植物 文化



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ